Teorías académicas
Según el etimólogo español Joan Corominas, "gringo" deriva de la palabra española griego, refiriéndose a un lenguaje que no se puede entender (cf. me suena a chino o inglés that's Greek to me) y por extensión a personas que hablan cualquier otro idioma que no sea español, como el concepto del término bárbaro (βάρβαρος) en griego clásico. Quizá el origen esté en el proverbio medieval graecum est; non legitur (es griego, que no se lea), ya que no se lo consideraba necesario para entender la fe católica, al ya haber sido traducidos los evangelios al latín. Sin embargo, no hay consenso total y el DRAE da etimología discutida a este término.
Según el etimólogo español Joan Corominas, "gringo" deriva de la palabra española griego, refiriéndose a un lenguaje que no se puede entender (cf. me suena a chino o inglés that's Greek to me) y por extensión a personas que hablan cualquier otro idioma que no sea español, como el concepto del término bárbaro (βάρβαρος) en griego clásico. Quizá el origen esté en el proverbio medieval graecum est; non legitur (es griego, que no se lea), ya que no se lo consideraba necesario para entender la fe católica, al ya haber sido traducidos los evangelios al latín. Sin embargo, no hay consenso total y el DRAE da etimología discutida a este término.
Etimologías populares
Durante la Batalla de El Álamo, Texas en 1836, los mexicanos les gritaban Greens, go! (Verdes, váyanse) debido a que el ejército estadounidense vestía uniforme verde, y Green, go! (pron. gringo) se quedó en el lenguaje mexicano. Esta version no puede considerarse, puesto que los uniformes eran azules y celestes.
Los batallones de Estados Unidos se identificaban por medio de colores. Así pues, existía el batallón "blue", el "red", el "green", etc. En el campo de batalla el comandante del batallón verde gritaba "Green, go!", exigiendo a su batallón que avanzara. Los mexicanos imitaron burlonamente el grito del comandante y le dieron el sobrenombre de "gringo" a sus enemigos. Una derivación de esta teoría es que a los batallones se les llamaba "red coats" (casacas rojas), "green coats" (casacas verdes), etc. y de este último los mexicanos pronunciaban "grin gous" como burla, lo que derivó en "gringo".
También se dice que varios vaqueros y ganaderos estadounidenses buscan un mejor pasto verde para su ganado vacuno y caballar y cruzaban la frontera en dirección a México y decían a los lugareños del lugar donde había pasto verde (inglés green grass) para su ganado y algunos mexicanos burlonamente les llamaban gringos.
Los batallones de Estados Unidos se identificaban por medio de colores. Así pues, existía el batallón "blue", el "red", el "green", etc. En el campo de batalla el comandante del batallón verde gritaba "Green, go!", exigiendo a su batallón que avanzara. Los mexicanos imitaron burlonamente el grito del comandante y le dieron el sobrenombre de "gringo" a sus enemigos. Una derivación de esta teoría es que a los batallones se les llamaba "red coats" (casacas rojas), "green coats" (casacas verdes), etc. y de este último los mexicanos pronunciaban "grin gous" como burla, lo que derivó en "gringo".
También se dice que varios vaqueros y ganaderos estadounidenses buscan un mejor pasto verde para su ganado vacuno y caballar y cruzaban la frontera en dirección a México y decían a los lugareños del lugar donde había pasto verde (inglés green grass) para su ganado y algunos mexicanos burlonamente les llamaban gringos.
Fuente: www.wikipedia.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario